Gestionnaire de projets de l'April: Demandeshttps://agir.april.org/https://agir.april.org/favicon.ico?15861920342012-10-17T18:33:40ZGestionnaire de projets de l'April
Redmine Traductions - Traduction #962 (Publié): [FR->EN] Circulaire Ayraulthttps://agir.april.org/issues/9622012-10-17T18:33:40ZMarc Chauvet
<p><a class="external" href="https://pad.april.org/p/translationayraultcircular">https://pad.april.org/p/translationayraultcircular</a></p> Traductions - Traduction #961 (Rejeté): [FR->EN] Circulaire Ayrault : un premier pashttps://agir.april.org/issues/9612012-10-04T21:00:13ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/o8W6FR0LG1">https://quadpad.lqdn.fr/o8W6FR0LG1</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/circulaire-ayrault-un-premier-pas-vers-lusage-des-logiciels-libres-dans-leducation">https://www.april.org/circulaire-ayrault-un-premier-pas-vers-lusage-des-logiciels-libres-dans-leducation</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #958 (Rejeté): [FR->EN] Les droits des consommateurs ...https://agir.april.org/issues/9582012-09-26T19:44:35ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/MFwk0Efu9M">https://quadpad.lqdn.fr/MFwk0Efu9M</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/les-droits-des-consommateurs-passent-par-laction-de-groupe-la-vente-liee-et-la-neutralite-du-net">https://www.april.org/les-droits-des-consommateurs-passent-par-laction-de-groupe-la-vente-liee-et-la-neutralite-du-net</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #957 (Rejeté): [FR->EN] Vente liée ordinateur/logiciels : à quand des acteshttps://agir.april.org/issues/9572012-09-26T19:40:41ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/vWoeUDZB8r">https://quadpad.lqdn.fr/vWoeUDZB8r</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/vente-liee-ordinateur-logiciels-a-quand-des-actes">https://www.april.org/vente-liee-ordinateur-logiciels-a-quand-des-actes</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #953 (Rejeté): [FR->EN] Report Examen brevet unitaire mais mobilisation ...https://agir.april.org/issues/9532012-09-21T20:24:42ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/UVzQ8Dda1m">https://quadpad.lqdn.fr/UVzQ8Dda1m</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/brevet-unitaire-lexamen-du-texte-reporte-mais-la-mobilisation-continue">https://www.april.org/brevet-unitaire-lexamen-du-texte-reporte-mais-la-mobilisation-continue</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #943 (Publié): [FR->EN] Inspecteurs de l'Éducation Nationale convoqués c...https://agir.april.org/issues/9432012-08-08T21:30:04ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/apGRN6gMHg">https://quadpad.lqdn.fr/apGRN6gMHg</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/les-inspecteurs-de-l-education-nationale-convoques-chez-microsoft">https://www.april.org/les-inspecteurs-de-l-education-nationale-convoques-chez-microsoft</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #942 (Publié): [FR->EN] Toulouse première grande ville à rejoindre l'Aprilhttps://agir.april.org/issues/9422012-08-08T21:29:32ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/zLUgUxXoqo">https://quadpad.lqdn.fr/zLUgUxXoqo</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/toulouse-devient-la-premiere-grande-ville-francaise-adherer-lapril">https://www.april.org/toulouse-devient-la-premiere-grande-ville-francaise-adherer-lapril</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #940 (Publié): [FR->EN] Election Lionel Allorge nouveau président Aprilhttps://agir.april.org/issues/9402012-08-01T20:35:04ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/IfDJ8VBUCA">https://quadpad.lqdn.fr/IfDJ8VBUCA</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/lionel-allorge-elu-nouveau-president-de-lapril">https://www.april.org/lionel-allorge-elu-nouveau-president-de-lapril</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #893 (Publié): [FR->EN] Rejet d'ACTAhttps://agir.april.org/issues/8932012-06-20T19:29:49ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/UunAY8YMlX">https://quadpad.lqdn.fr/UunAY8YMlX</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/rejet-dacta-par-les-eurodeputes-des-commissions-itre-juri-libe">https://www.april.org/rejet-dacta-par-les-eurodeputes-des-commissions-itre-juri-libe</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Demande #892 (Fermé): [FR->EN] Brevet unitaire, une politique de l'autruche européennehttps://agir.april.org/issues/8922012-06-20T19:29:47ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/FWObW1Zatv">https://quadpad.lqdn.fr/FWObW1Zatv</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/brevet-unitaire-une-politique-de-lautruche-europeenne">https://www.april.org/brevet-unitaire-une-politique-de-lautruche-europeenne</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #866 (Publié): [FR->EN] Communiqué CJUE fonctionnalités d'un programmehttps://agir.april.org/issues/8662012-05-09T19:13:24ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://framapad.org/59bW3Xbj8A">https://framapad.org/59bW3Xbj8A</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/CJUE-fonctionnalites-dun-programme-dordinateur-se-sont-pas-soumises-au-droit-dauteur">https://www.april.org/CJUE-fonctionnalites-dun-programme-dordinateur-se-sont-pas-soumises-au-droit-dauteur</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #865 (Publié): [FR->EN] Communiqué non-soutien FH & NS journée internati...https://agir.april.org/issues/8652012-05-09T19:11:08ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://framapad.org/4l4TP2VYEw">https://framapad.org/4l4TP2VYEw</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/francois-hollande-et-nicolas-sarkozy-ne-soutiennent-pas-la-journee-internationale-contre-les-drm">https://www.april.org/francois-hollande-et-nicolas-sarkozy-ne-soutiennent-pas-la-journee-internationale-contre-les-drm</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #848 (Publié): [FR->EN] EU - limitation du champ de la brevetabilitéhttps://agir.april.org/issues/8482012-03-23T17:10:48ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://framapad.org/gkKnZAH5uN">https://framapad.org/gkKnZAH5uN</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/US-cour-supreme-limite-le-champ-de-la-brevetabilite-quel-impact-pour-leurope-et-les-brevets">https://www.april.org/US-cour-supreme-limite-le-champ-de-la-brevetabilite-quel-impact-pour-leurope-et-les-brevets</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpad indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #841 (Publié): [FR->EN] CESE inquiet du brevet unitairehttps://agir.april.org/issues/8412012-03-09T21:19:48ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/EiSlNNOxIZ">https://quadpad.lqdn.fr/EiSlNNOxIZ</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/le-CESE-pour-une-reforme-du-droit-dauteur-et-des-brevets-sinquiete-du-brevet-unitaire">https://www.april.org/le-CESE-pour-une-reforme-du-droit-dauteur-et-des-brevets-sinquiete-du-brevet-unitaire</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpard indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p> Traductions - Traduction #840 (Publié): [FR->EN] Questionnaire candidats.fr Présidentiellehttps://agir.april.org/issues/8402012-03-07T22:10:18ZMarc Chauvet
<p>Traduction via l'etherpad <a class="external" href="https://quadpad.lqdn.fr/6z76GNZ8jv">https://quadpad.lqdn.fr/6z76GNZ8jv</a> du document <a class="external" href="https://www.april.org/le-questionnaire-candidatsfr-de-lapril-pour-la-presidentielle-2012">https://www.april.org/le-questionnaire-candidatsfr-de-lapril-pour-la-presidentielle-2012</a></p>
<p>----<br />Merci d'envoyer un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> quand vous prenez la traduction puis quand elle demande relecture. Idéalement, si vous pouviez modifier le statut de la tâche lorsque la traduction commence, lorsqu'elle est terminée et lorsque la relecture est terminée, cela faciliterait le travail d'animation. Mais l'essentiel est de faire un mail sur <a class="email" href="mailto:traductions@april.org">traductions@april.org</a> pour le dire.</p>
<p>Vous trouverez sur l'etherpard indiqué plus haut une copie du texte ou du code HTML du document à traduire. Les paragraphes y sont dédoublés : il ne faut traduire que le second de chacun des paragraphes, de sorte que les relecteurs puissent facilement comparer la version traduite avec la version originale qui sera restée juste au-dessus.<br />----</p>